Traducir paginas en firefox

Traducir un texto es bastante difícil en sí mismo. Si queremos traducir cualquier texto, no solo necesitamos cuidar las palabras y los platos "aprendidos", sino también tener el conocimiento de muchos modismos tan típicos de cada idioma. El hecho es que una mujer que escribe un artículo en inglés no lo crea en una posibilidad puramente "académica" sino que usa sus diseños individuales y las expresiones idiomáticas mencionadas.

En relación con la corriente, que la persona de la red global de Internet es aún más grande, a menudo es necesario traducir sitios web. Al crear, por ejemplo, un sitio web con el que queremos llegar a un mayor número de destinatarios, tenemos que hacerlo en pocos idiomas. Al traducir el contenido de un sitio web, por ejemplo, en inglés y nuestro estilo, debe poder no solo poder traducir, sino también poder expresar sus ideas y descripciones que no se pueden traducir en el original. Entonces, ¿cuándo mira los negocios? Traduzcamos el contenido de cualquier sitio web en inglés utilizando el servicio de traducción de Google. Si bien se conservará el sentido general del artículo (podremos adivinar de qué se trata el sitio en particular, la secuencia lógica de oraciones y sintaxis será insuficiente. Hay uno reciente porque el traductor de Google traduce el texto seleccionado palabra por palabra. En los negocios, por lo tanto, no podemos contar con el supuesto basado en esta comprensión de un sitio web profesional y multilingüe. Por lo tanto, en el trabajo de un traductor de sitios web en un futuro cercano, nbsp; man no reemplazará la máquina. Incluso el mejor software no tiene poder de pensamiento abstracto. Lo único que puede hacer es operar de acuerdo con la lógica humana, transferida al lenguaje de programación seleccionado. Por lo tanto, incluso las mejores aplicaciones de traducción de documentos están muy por detrás de los traductores profesionales de sitios web, y lo más probable es que siempre lo estén. Si alguna vez aparece una herramienta avanzada equipada con la perspectiva del "pensamiento" fácil y abstracto, será el resultado de nuestra civilización. En resumen, como maestro de buenos traductores, uno debe preparar instalaciones didácticas apropiadas, que no solo enseñen traducciones "palabra por palabra", sino que también ayuden en el campo de la comprensión abstracta de un idioma dado.& Nbsp;