Traduccion ingles

La interpretación simultánea es una forma importante de traducir, que se lleva a cabo en una sala insonorizada, y una persona interesada en la traducción debe crear unos auriculares especialmente preparados y elegir un programa al que el idioma está dedicado al oyente. Las traducciones simultáneas se pueden realizar en vivo, lo que significa que el intérprete dentro de la insonorización escuchará el discurso del hablante y luego lo traducirá, casi al mismo tiempo. También hay un tipo de traducción, algunas consideradas como una variante de la traducción simultánea, que está marcada por la interpretación consecutiva. Un traductor que usa este método de traducción está cerca de un orador (generalmente en el lado positivo, toma notas de entre sus declaraciones para traducir todo el discurso. La interpretación simultánea en televisión es muy similar a la interpretación simultánea realizada en vivo. Los traductores cualificados son capaces de traducir las palabras habladas de una manera suave y segura, al igual que las personas que están decididas a ser estresantes y capaces de superar las emociones.

Este modelo de traducción, sin embargo, distingue varias cuestiones. En primer lugar, las personas que influyen en las necesidades de la televisión deben tener una voz que valore el micrófono. Como sabe, el micrófono distorsiona la voz, y una persona que traduce para televisión debe ser una dicción y un timbre extremadamente serios, que no serán distorsionados por el micrófono. Además, las interpretaciones simultáneas en vivo siempre se realizan desde salas insonorizadas. Con las traducciones reproducidas en la televisión, puede surgir el problema de que el escenario no será posible colocar una cabina insonorizada. Los ruidos adicionales no solo distorsionan las palabras del hablante sino que también los distraen, que es un elemento adicional que crea un sentimiento de miedo y distracción de los pensamientos que el traductor requiere para aprender e inmunizarse. En conclusión, a veces la interpretación simultánea en vivo no se divide por nada de la traducción en la televisión. Aunque no cambia el hecho de que una mujer que realiza traducciones simultáneas en televisión funcionará en una economía de intérpretes simultáneos, mientras que en la situación inversa pueden surgir problemas.