Confianza en el grupo

La especificidad de las traducciones técnicas cuenta con la introducción del contenido de la documentación en una convención especial, ya que tanto el remitente como el cliente del mensaje están limitados a temas técnicos basados ​​en la convención lingüística específica de un campo, industria o empresa específicos. La parte más importante de la traducción técnica es el estilo técnico de expresión, es decir, una forma especializada de formular pensamientos, cuyo objetivo básico es seleccionar información. ingeniería.

La tarea de la traducción técnica es dirigir al destinatario del idioma extranjero a la misma información que en el artículo escrito en el idioma de origen. La norma adoptada por las agencias de traducción en Varsovia es la provisión de traducción técnica desarrollada previamente por traductores para verificación. Existe entonces un componente necesario del procedimiento de creación de traducción técnica, que en cierto modo habla de la excelente calidad de la traducción que se está preparando. Los verificadores leen el texto, porque para una cierta verificación de la traducción técnica es necesaria una tesis de terceros, que no tuvo una contribución activa en la traducción del texto y tiene que revisar su principio desde la distancia.

La revisión sustantiva y la verificación del idioma de la traducción técnica es la etapa final del proceso de traducción. A veces, sin embargo, se reduce a que el contenido de la base existe más discutido con el hombre, mientras que el propósito de consultar con el cliente es determinar la terminología de la industria que utiliza. Para estandarizar la terminología cerrada en las traducciones técnicas, hay soluciones de TI innovadoras cuyo comando es el funcionamiento del proceso de traducción y la condensación de la terminología utilizada en las traducciones en las bases de datos de terminología. En la última opción de idioma, los textos que describen elementos gráficos también están cambiando, y deben traducirse y adaptarse en términos de número.